Facebook   LinkedIn   WeChat   YouTube 警示名单

企业活动

收购及合并委员会、收购上诉委员会的决定及声明

以下是收购及合并委员会、收购上诉委员会作出的决定及声明。

 

日期 决定∕声明 《收购守则》相关规则 新闻稿
2022年9月7日 就向太阳城集团控股有限公司(现称LET Group Holdings Limited)提出的强制全面要约的适当要约价作出裁定  规则26及 25 2022年9月7日
2022年8月30日 就强制出售金科智慧服务集团股份有限公司的权益会否因而产生强制全面要约责任及(如会)可否授予宽免作出裁定 一般规则2及规则26.1 的注释1
2022年8月30日
2019年10月2日

就布罗德福国际有限公司是否获准按照其根据规则3.5发出日期为2019年6月4日的可能要约公布所载其对大连港股份有限公司的‘H’股作出可能要约的条款从该公司‘H’股的每股现金要约价1.0127港元中扣除已派付的股息作出裁定

一般规则6及规则9.1

2019年10月2日

2019年7月22日

就建议转让马鞍山钢铁股份有限公司的控股股东马钢(集团)控股有限公司的权益所产生的强制全面要约责任应否获宽免及(如否)就有关要约而言每股H股的适用要约价作出裁定

规则26.1的注释6(a)

2019年7月22日
2017年5月10日 就《股份回购守则》下的要约而须就电视广播有限公司的股份履行《收购守则》下的强制全面要约责任的宽免要求申请及有关事宜作出裁定

一般原则1及5,

规则26的豁免注释1,

股份回购规则3

2017年5月10日

由收购执行人员发出的新闻稿 (2017年5月10日)

 

2016年10月7日 就覆核收购执行人员对乐亚国际控股有限公司的要约无须根据《收购守则》规则24.2更改的决定作出裁定 规则24.2 2016年10月12日
2016年5月17日

就陈文欣先生与Alibaba Group Holding Limited的附属公司之间订立的若干协议是否构成《收购守则》规则25所指的特别交易;及如有关协议构成特别交易,先前授予的清洗交易豁免是否已被宣告无效;及是否已因此而触发强制全面要约责任及(如有此责任)将以哪个价格作出强制全面要约作出裁定

规则25 2016年5月18日
2015年12月21日 就渝太地产集团有限公司将港通控股有限公司的控股股权转让予张松桥先生的建议会否产生全面要约责任,及如会,应否宽免有关责任作出裁定 规则26.1的注释6(a) 2015年12月21日
2015年10月19日 就覆核收购执行人员宽免Mittal Steel Holdings AG原应须就中国东方集团控股有限公司的股份承担的强制全面要约责任的决定作出裁定 规则26.1 2015年10月19日
2015年7月2日

就安宁控股有限公司(前称安宁数码科技有限公司)关于若干人士违反强制要约规定而作出的纪律研讯的制裁决定

(请另参阅2015年4月8日委员会的决定)

引言第12.2项 2015年7月2日
2015年4月8日 就安宁控股有限公司(前称安宁数码科技有限公司)关于若干人士违反强制要约规定而作出的纪律研讯的决定 “一致行动”及“控制权”的定义、规则26.1 2015年4月16日
2014年10月14日 就收购执行人员对Mittal Steel Holdings AG是否须就中国东方集团控股有限公司的股份承担强制要约责任所作的决定提出的审核申请作出裁定 规则26.1 2014年10月15日
2014年6月30日 就南戈壁资源有限公司应否被视为《两份守则》所指的“在香港的公众公司”作出裁定 引言第4.1及4.2项 2014年6月30日
2013年2月1日 就嘉汉林业国际有限公司实行重组后会否触发对绿森集团有限公司的连锁关系原则要约作出裁定 规则26.1的注释8 2013年2月1日
2012年4月12日 就要约人的一名代表发表有关中国燃气控股有限公司的声明作出裁定 规则18.1及18.3 2012年4月12日
2011年5月24日 对若干人士是否就鸿兴印刷集团有限公司一致行动及相关事项作出裁定 “一致行动”的定义,规则26.1及规则26.1的注释7 2011年5月24日
2011年5月17日 就赫斯基能源公司是否《守则》所指的“在香港的公众公司”作出裁定 引言第4.1及4.2项 2011年6月30日
2010年12月20日 对若干人士是否就万德资源集团有限公司一致行动及有否产生强制全面要约责任作出裁定 “一致行动”的定义、规则26.1、规则26.1的注释1、6(a)及7 2010年12月20日
2010年5月24日 就中国燃气控股有限公司的全资附属公司Rich Legend International Limited可否对中裕燃气控股有限公司提出的有条件自愿全面要约援引若干条件及要约人应否继续进行其要约作出裁定 规则5及规则30.1的注释2 2010年5月24日
2009年4月21日 就Nam Tai Electronics, Inc.是否获准在已宣布要约失效后,延长对Nam Tai Electronic and Electrical Products Limited提出的要约作出裁定 规则18.2及31.1 2009年4月21日
2008年12月10日 就应否宽免由于国泰航空有限公司转让香港飞机工程有限公司权益予太古股份有限公司的附属公司的建议而产生的强制全面要约责任作出裁定 规则26.1的注释6(a) 2009年1月19日
2008年8月29日 就冯氏家族及中国人寿保险股份有限公司分别收购永亨银行有限公司5%及10%股权的建议会否触发应根据规则26.1提出强制全面要约责任作出裁定 规则26.1的注释1及6(a) 2009年2月24日
2008年7月29日 就是否应因美国雷曼兄弟亚洲投资有限公司或控制雷曼、受雷曼控制或所受控制与雷曼一样的人士在要约期内以现金取得中信国际金融控股有限公司的股份而根据规则23.1(b)提供现金选择作出裁定 规则23.1(b) 2008年7月30日
2007年12月6日 对若干人士是否就中国东方集团控股有限公司一致行动及相关事项作出裁定 “一致行动”的定义、规则25 及26.1 2007年12月6日
2007年8月6日 就收购三门峡天元铝业股份有限公司的"H"股厘定同等基础的要约价作出裁定 规则14 2007年8月6日
2007年7月16日 对若干人士曾就太平洋兴业集团有限公司一致行动及没有提出全面要约乃违反规则26.1的指称而展开纪律研讯作出的决定 “一致行动”的定义及规则26.1 2007年7月17日
2003年12月17日 就规则32.1如何适用于中电控股有限公司所推行的场内股份购回计划作出裁定 规则32.1 2003年12月19日
2002年11月8日 国际融资控股有限公司是否必须遵守《收购守则》内若干条文以回应高富民证券有限公司提出的要约作出裁定 规则2.1及8.4 2002年11月8日
2002年7月10日 对曾否有人就中华汽车有限公司成立一致行动集团作出裁定 “一致行动”的定义 2002年7月11日
2002年5月13日 对若干人士是否就新沣集团有限公司一致行动作出裁定 “一致行动”的定义 2002年5月14日
2002年4月2日 就没有对德兴集团有限公司提出强制全面要约一事发出冷淡对待令及作出公开谴责 规则26.1 2002年4月2日
2001年9月28日 太元集团有限公司向计划管理人发行的股份是否附有《收购守则》的定义所指的投票权作出裁定 “投票权”的定义 2001年10月3日
2001年9月4日 Charterbase Management Limited太元集团有限公司而提出的申请是否滥用聆讯程序或是琐屑无聊作出决定 引言第11.1及16.1项 2001年9月17日
2000年6月2日 新加坡电信有限公司需否就香港电讯有限公司发出澄清公告作出裁定 规则3.1(a) 2000年8月2日
2000年3月30日 励晶太平洋集团有限公司的股份购回是否构成涉及清洗交易宽免申请的导致失去资格的交易作出裁定 规则32,附表VI第3段及《公司购回股份守则》规则8(现时为规则6) 2000年4月5日
1999年11月9日 Cobra Technologies Corp是否因收购(i)谢瑞麟珠宝(国际)有限公司10.25%股份及(ii)UBS AG在若干融资及抵押文件中的权利、所有权及权益的交易而触发应根据规则26提出强制全面要约责任作出裁定 规则26.1 1999年11月10日
1999年6月24日

就没有对港泰国际控股有限公司提出强制全面要约一事发出冷淡对待令及作出公开谴责

附件1
附件2
附件3
附件4
附件5

“一致行动”的定义及规则26.1 1999年6月24日
1999年6月8日 就没有对东南国际有限公司(前称佳利国际有限公司)提出强制全面要约而建议采取的纪律处分作出裁定及随后发出的冷淡对待令 规则26.1 1999年5月24日1999年6月8日
1999年8月20日
1999年4月14日 就规则26.3如何适用于厘定远东铝质(集团)有限公司的要约价作出裁定 规则26.3 1999年4月22日
1999年3月25日

收购上诉委员会对收购委员会就没有对顺豪资源集团有限公司提出全面要约所施加的制裁是否不公平或过分严苛进行审核

请另参阅收购及合并委员会的决定全文及

收购及合并委员会在1995年11月29日发表的声明

-- 1999年4月15日
1998年5月28日 就一个持有金力国际集团有限公司股份的一致行动集团是否已解散作出裁定(只备有英文版) “一致行动”的定义 1998年5月28日
1997年3月 就可否在私有化要约失效后立即对Kwong Sang Hong International Limited提出无条件强制全面要约作出裁定(只备有英文版) 规则31.1 --
1996年5月14日 就规则13如何适用于有关Asean Resources Holdings Limited认股权证的要约建议作出裁定(只备有英文版) 规则13 1996年5月14日
1995年11月29日

就没有对顺豪资源集团有限公司提出强制全面要约一事发出冷淡对待令及提供赔偿建议

请另参阅1993年12月20委员会的决定及

1999年3月25日收购上诉委员会的决定

-- 1999年4月15日
1995年8月18日 就有关富城包装控股有限公司股份的交易违反规则26作出公开谴责(只备有英文版) 规则26 1995年8月18日
1995年7月10日 就有关以全面要约方式购回Elec & Eltek International Holdings Limited股份的建议可否获豁免遵从全面要约规定作出裁定(只备有英文版) 规则32及《公司购回股份守则》规则8(现时为规则6) --
1995年7月3日 就应否根据规则28给予同意容许就港华集团有限公司的51%股权提出部分要约作出裁定(只备有英文版) 规则28 1995年7月4日
1995年4月13日 对规则26.1注释8的连锁关系原则如何适用于获得The National Mutual Life Association of Australasia法定控制权作出裁定(只备有英文版) 规则26.1的注释8 --
1994年10月10日 英高财务顾问有限公司是否适合在英皇(中国概念)投资有限公司新系集团有限公司提出有条件现金要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 --
1994年8月11日 对规则26.1注释8的连锁关系原则如何适用于对海裕国际控股有限公司提出的自愿要约建议作出裁定(只备有英文版) 规则26.1的注释8 1994年10月5日
1994年7月1日 就规则21.2如何适用于在要约中配售Unisouth Holdings Limited股份作出裁定(只备有英文版) 规则21.2 --
1993年12月20日

就涉及顺豪资源集团有限公司而可能违反规则33的情况作出查询后所施加的制裁

请另参阅1995年11月29日委员会的声明及

1999年3月25日收购上诉委员会的决定

规则33(现时为规则26) 1999年4月15日
1993年9月29日 就委员会对于Kuok GroupNewscorp是否就南华早报(集团)有限公司一致行动作出的决定发出新闻稿(只备有英文版) “一致行动”的定义 1993年9月29日
1993年7月12日 英高财务顾问有限公司是否适合在对新贻投资控股有限公司提出的要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 1993年7月12日
1993年1月13日 海裕融资有限公司是否适合在对Success Holdings Limited提出的要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 1993年1月13日
1993年1月13日 就(1)Internationale Nerderlanden Capital Markets (Hong Kong) Limited是否适合在对Pacpo Holdings LimitedHong Kong Building and Loan Agency Limited提出的要约中担任独立财务顾问及(2)根据规则26.1注释8的连锁关系原则在上述要约中提出的要约价作出裁定(只备有英文版) 规则2及规则26.1的注释8 1993年1月13日
1990年10月10日 Decision of the Committee on Takeovers and Mergers in the matter of Jademan (Holdings) Limited 1990年10月10日

备注:

某些个别人士自受到公开批评至今已相隔十年,故此他们的名字在部分文件中已被遮盖。

最后更新日期: 2022年9月7日

我们使用cookies来改善网站性能和用户体验。如果你继续使用本网站及相关服务,则表示你同意其使用。详细了解我们的隐私政策声明
免责声明 Disclaimer statement

香港证券及期货事塙监察委员塏(简称证监塏)于本网站免费提供一套繁简字体转换软件(该软件)。证监塏允许本网站的使用者利用该软件将本网站内容由繁体中文版转换成为简体中文版。证监塏塏就该软件欠妥之塢任何法律责任,亦不塏就其品质及性能作出任何保;尤其是在损前述的一般性的原则下,证监塏需就该软件对某用途的恰当性、其品质或可商售性承任何该等明示或隐含的、法定或非法定的法律责任。

证监塏明确陈述,本塏核准或认可本网站内容的简体中文版,以及对于本网站内容的简体中文版不承任何责任或法律责任(不论是何种及如何引致的责任或法律责任)。证监塏同时明确陈述,本网站的简体中文版纯粹是利用该软件将繁体中文版内的中文字体转换成简体中文字而得来的,当中并不涉及香港特区与内地的用词及语句的对应转换。对于该简体中文版的内容的恰当性,证监塏不承任何责任或法律责任。在任何情鶪下,使用者都不应墆本网站内容的简体中文版为其繁体中文版的对应版本。使用者应该夒照该简体中文版的已塝布繁体中文版来核塨该简体中文版的网站内容,并且应该在依赖本网站内容的简体中文版或根据其内容行事之前,就该版本的内容的法律效力、有效性和效果自费征墈独立的法律意嬪

如果你将证监塏网站的简体中文版的内容或网址传送予第三者,你承诺塏将本免责声明同时传送予该第三者,并保证该第三者在浏览本网站的简体中文版的内容之前同意接纳本免责声明。

The Securities and Futures Commission (SFC) provides a character-based conversion software (this Software) free of charge in this website. Permission is granted for users to use this Software to convert the web content from traditional Chinese character version to simplified Chinese character version. The SFC undertakes no liability for defects in this Software and gives no warranty in relation to its quality and performance and in particular, but without prejudice to the generality of the foregoing, the SFC shall have no such liability regarding the fitness for purpose, quality or merchantability of this Software, whether express or implied, statutory or otherwise.

The SFC expressly states that it has not approved or endorsed the simplified Chinese character version of the web content and the SFC accepts no responsibility or liability (whatsoever and howsoever caused) for such simplified Chinese character version of the web content. The SFC also expressly states that this simplified Chinese character version of the website is solely established by converting the characters in the traditional Chinese character version via this Software, which involves no corresponding conversion between the terms and expressions used in the Hong Kong SAR and Mainland China. The SFC accepts no responsibility or liability for the fitness of the content of the simplified Chinese character version. Under no circumstances should users treat the simplified Chinese character version of the web content as an equivalent of the traditional Chinese character version thereof. Users should verify the simplified Chinese character version of the web content by making reference to the published traditional Chinese character version thereof, and should at their own costs seek independent legal advice on the legal status, validity and effect of the simplified Chinese character version of the web content before relying or acting upon it.

If you transmit the content of this simplified Chinese character version website or its URL to any third party, you agree to forward this Disclaimer Statement at the same time to the third party and guarantee that the third party agrees to accept this Disclaimer Statement before browsing the content of the simplified Chinese character version of this website.